[203] | объект капитального строительства, объект строительства (construction works;
construction. US): Все. что строится или является результатом строительной деятельности | п.3.1.1.1 | |
[202] | сооружение (civil engineering works; civil engineering project, US): Объект капитального
строительства (3.1.1.1). в частности, такие сооружения (3.3.5.6). как дамба (3.1.2.22). мост (3.1.3.19). до-
рога (3.1.3.1). железная дорога (3.1.3.3), взлетно-посадочная полоса, инженерные коммуникации, тру-
бопровод (3.1.2.30). канализационная система (3.3.4.40) или результат дноуглубительных работ, земля-
ных работ (3.5.1.6). геотехнических процессов (3.5.2.3). за исключением зданий (3.1.1.3) и относящихся
к ним строений на территории строительной площадки (3.1.1.5). | п.3.1.1.2 | |
[206] | парковка, стоянка автомобилей (vehicle park: parking lot, US; parking area, US): Террито-
рия. обустроенная и предназначенная для хранения определенного количества транспортных средств | п.3.1.3.57 | |
[154] | жилые здания (housing): Здания (3.1.1.3), предназначенные для проживания | п.3.1.4.1 | |
[406] | жилище (dwelling): Единица жилого здания | п.3.1.4.2 | |
[1101] | входной вестибюль, парадная, передняя (entrance hall; foyer. US; lobby. US: vestibule.
US): Большое коммуникационное пространство (3.2.4.1). расположенное при входе в здание (3.1.1.3)
или внутри него. | п.3.2.4.6 | |
[200] | здание (building): Объект капитального строительства (3.1.1.1) стационарный, с пол-
ностью или частично замкнутым контуром, одним из основных предназначений которого является пре-
бывание в нем людей или протекание производственных процессов | п.3.1.1.3 | |
[149] | квартира (flat; apartment. US): Жилое помещение (3.1.4.2). устраиваемое, как правило, в
пределах одного этажа (3.2.1.2) одного общего здания | п.3.1.4.3 | |
[179] | жилой дом (house): Здание (3.1.1.3), представляющее собой отдельное жилое помеще-
ние | п.3.1.4.5 | |
[117] | проход (passage; walkway. US): Узкое коммуникационное пространство (3.2.4.1), ограни-
ченное с двух сторон и предназначенное для пешеходов. | п.3.2.4.4 | |
[1113] | пространство (space): Площадь или объем, заключенные в физических или условных
границах. | п.3.2.1.1 | |
[181] | чердак (loft; attic. US): Пространство (3.2.1.1) под скатной крышей (3.3.2.24). с ограничен-
ным доступом, не используемое для проживания, зачастую используемое для складирования | п.3.2.2.1 | |
[132] | этаж (storey; story. US): Пространство (3.2.1.1) между двумя перекрытиями (3.3.2.10) под-
ряд или между перекрытием и крышей | п.3.2.1.2 | |
[139] | комната (room): Пространство (3.2.1.1). заключенное внутри этажа (3.2.1.2). за пределами
коммуникационного пространства (3.2.4.1). | п.3.2.1.3 | |
[49] | терраса (terrace; patio. US): Наружная горизонтальная площадка, как правило, для нахож-
дения людей, часто огражденная балюстрадой (3.3.2.68) или перилами (3.3.2.69). | п.3.2.3.8 | |
[53] | балкон (external balcony): Открытая для доступа площадка, выступающая с наружной
стороны здания (3.1.1.3). | п.3.2.2.10 | |
[159] | мансарда (attic; loft. US): Комната (3.2.1.3), главным образом расположенная в простран-
стве (3.2.1.1) под скатной крышей (3.3.2.24). | п.3.2.2.2 | |
[148] | цокольный этаж (basement storey): Этаж (3.2.1.2), расположенный непосредственно под
первым этажом (3.2.2.5). | п.3.2.2.3 | |
[92] | пассаж, аркада (arcade; mall, US): Крытый проход (3.2.4.4). как правило, с магазинами
(3.1.4.9), расположенными с одной или двух сторон. | п.3.2.2.14 | |
[409] | галерея, мезонин (gallery: mezzanine. US): Верхняя открытая часть пространства
(3.2.1.1) , огражденная балюстрадой (3.3.2.68) или перилами (3.3.2.69). | п.3.2.2.15 | |
[54] | мезонин (mezzanine): Промежуточный или переходный этаж (3.2.1.2), как правило, распо-
ложенный между первым этажом (3.2.2.5) и вторым этажом (3.2.2.6). а также обычно открытый частично
или полностью с одной или нескольких сторон. | п.3.2.2.8 | |
[56] | антресоль (balcony): Верхняя открытая для доступа площадка на этаже (3.2.1.2). частич-
но огражденная стенами (3.3.2.46). | п.3.2.2.9 | |
[146] | подземный этаж (sub-basement): Этаж (3.2.1.2). расположенный ниже цокольного этажа
(3.2.2.3) здания (3.1.1.3). | п.3.2.2.4 | |
[144] | первый этаж (ground floor; first storey. US; first floor. US): Этаж (3.2.1.2), обеспечивающий
основной вход на уровне земли (3.7.2.66). | п.3.2.2.5 | |
[145] | подвал, полуподвал (basement): Эксплуатируемая часть здания (3.1.1.3), расположен-
ная частично или полностью ниже уровня земли (3.7.2.66). | п.3.2.2.13 | |
[55] | лоджия (internal balcony, recessed balcony. US): Открытая для доступа площадка, устро-
енная в нише с наружной стороны здания (3.1.1.3). | п.3.2.2.11 | |
[48] | крыльцо (porch: veranda. US): Пространство (3.2.1.1) перед входной дверью (З.З.З.З),
устроенное в углублении с наружной стороны здания (3.1.1.3) или укрытое выступом из него. | п.3.2.2.12 | |
[180] | подполье (cellar): Подвал (3.2.2.13), который служит для размещения отопительной
установки (3.3.4.11), складирования и других целей, за исключением проживания людей. | п.3.2.2.18 | |
[411] | колонка (column; pillar. GB): Конструктивный элемент (3.3.1.3) гибкой формы, обычно
вертикальный, который передает на опору приложенные к нему усилия (3.7.3.22). работая, в основном,
на сжатие (3.7.3.32). | п.3.3.1.10 | |
[47] | веранда, навес (verandah; porch. US; veranda. US): Крытая терраса (3.2.3.8), пристроен-
ная к зданию (3.1.1.3). | п.3.2.3.9 | |
[410] | цоколь, оконный приямок (basement area; window well. US): Некрытое пространство
(3.2.1.1) , расположенное ниже уровня земли (3.7.2.66) снаружи здания (3.1.1.3). обеспечивающее осве-
щение и вентиляцию в подвале (3.2.2.13). | п.3.2.3.12 | |
[410] | цоколь, оконный приямок (basement area; window well. US): Некрытое пространство
(3.2.1.1) , расположенное ниже уровня земли (3.7.2.66) снаружи здания (3.1.1.3). обеспечивающее осве-
щение и вентиляцию в подвале (3.2.2.13). | п.3.2.3.12 | |
[151] | коридор (corridor; hall. US: passage. US): Узкое замкнутое коммуникационное простран-
ство (3.2.4.1). которое обеспечивает доступ к комнатам (3.2.1.3) или другим пространствам (3.2.1.1). | п.3.2.4.3 | |
[1114] | конструктивный элемент (strudural member): Часть конструкции (3.3.1.2), предназначен-
ная для передачи усилий (3.7.3.22). | п.3.3.1.3 | |
[57] | лестничная клетка (stair enclosure): Пространство (3.2.1.1). отведенное для размещения
лестницы (3.3.5.22) и ограниченное поверхностями стен (3.3.2.46). | п.3.2.4.16 | |
[412] | фундамент (foundation): Строительная конструкция (3.3.5.6). служащая для передачи уси-
лий (3.7.3.22) на несущий грунт (3.4.2.1). | п.3.3.1.1 | |
[413] | стена (wall): Вертикальная строительная конструкция (3.3.5.6), которая ограничивает или
разделяет пространство (3.2.1.1) и. как правило, выполняет несущую или опорную функцию. | п.3.3.2.46 | |
[414] | перегородка (partition): Внутренняя вертикальная самонесущая строительная конструк-
ция (3.3.5.6), разделяющая пространство (3.2.1.1). | п.3.3.2.47 | |
[115] | защитное ограждение (guarding; guard, US; guardrail system. US): Барьер (3.3.2.9), пред-
назначенный для задержки, остановки или управления потока людей или для защиты от случайного
падения с одного уровня (3.7.2.38) на другой. | п.3.3.2.67 | |
[333] | строительство, строительные работы (construction work; construction. US): Деятель-
ность no созданию объекта капитального строительства (3.1.1.1). | п.3.5.1.1 | |
[226] | техническое подполье (crawtway; crawlspace, US): Пространство (3.2.1.1), обеспечиваю-
щее доступ к инженерным сетям (3.3.4.1) достаточной высоты для обслуживания. | п.3.2.4.9 | |
[58] | тамбур-шлюз (air lock): Замкнутое пространство (3.2.1.1) с двумя дверьми (З.З.З.З), рас-
положенное между двумя пространствами с разными атмосферными условиями, позволяющее пере-
мещение между ними без значительного нарушения их микроклимата (3.8.3). | п.3.2.4.12 | |
[1115] | конструкция (strudure): Упорядоченная система взаимосвязанных элементов, предназна-
ченная для обеспечения определенной меры (3.7.1.7) прочности и жесткости. | п.3.3.1.2 | |
[1116] | консоль (cantilever); Часть балки (3.3.1.11) или несущей плиты (3.3.5.12), которая выхо-
дит за пределы ее крайней опоры. | п.3.3.1.17 | |
[1117] | пространственная конструкция (space structure; space frame. US): Объемная конструк*
ция (3.3.1.2). способная воспринимать усилия (3.7.3.22). которые могут быть приложены в любой точке,
под любым утлом к поверхности этой конструкции, и действовать в любом направлении. | п.3.3.1.30 | |
[158] | эркер (bay window): Строительная конструкция (3.3.5.6) с плоскими гранями, выступаю,
щая с наружной стороны здания (3.1.1.3), в котором устроено одно или несколько окон (3.3.3.5). | п.3.3.3.7 | |
[94] | лестница (stair: staircase. GB): Строительная конструкция (3.3.5.6) в виде ряда горизон-
тальных площадок для лешего перехода на разные уровни (3.7.2.38). | п.3.3.5.22 | |
[225] | лестничная площадка (landing): Площадка или часть перекрытия (3.3.2.10). примыка-
ющая к лестничному маршу (3.3.5.26) или пандусу (3.3.5.33) или обеспечивающая доступ к лифтовой
кабине (3.3.4.30) на каждом уровне обслуживания. | п.3.3.5.23 | |
[98] | лестничный марш (flight): Непрерывный ряд ступеней (3.3.5.25) между двумя уровнями. | п.3.3.5.26 | |
[373] | капитальный ремонт (refurbishment; renovation. GB): Обновление и усовершенствова-
ние существующей установки (3.3.4.11), здания (3.1.1.3) или сооружения (3.1.1.2) для приведения в
приемлемое состояние. | п.3.5.1.45 | |
[372] | реконструкция (reconstitution): Реставрация (3.5.1.39). включающая в себя демонтаж и
переборку по частям. | п.3.5.1.40 | |
[152] | пристройка (extension, addition. US): Расширение существующего здания (3.1.1.3). | п.3.2.1.5 | |